文言文翻译器_文言文翻译器在线转换

       大家好,今天我想和大家讲解一下“文言文翻译器”的工作原理。为了让大家更好地理解这个问题,我将相关资料进行了分类,现在就让我们一起来学习吧。

1.古代文言文翻译器

2.古文翻译器 白话文译古文在线白话文转文言文翻译器

3.哀溺文文言文原文及翻译(古文翻译器扫一扫)

4.文言文句子翻译器在线翻译

5.在线文言文翻译网站

6.文言文翻译在线互译

文言文翻译器_文言文翻译器在线转换

古代文言文翻译器

       1. 文言文翻译

        二、文言文翻译具体方法:留、删、补、换、调、变。 “留”,就是保留。凡是古今意义相同的词,以及古代的人名、地名、物名等,翻译时可保留不变。 “删”,就是删除。删掉无须译出的文言虚词。比如“沛公之参乘樊哙者也”——沛公的侍卫樊哙。“者也”是语尾助词,不译。 “补”,就是增补。(1)变单音词为双音词;(2)补出省略句中的省略成分;(3)补出省略了的语句。注意:补出省略的成分或语句,要加括号。 “换”,就是替换。用现代词汇替换古代词汇。如把“吾、余、予”等换成“我”,把“尔、汝”等换成“你”。 “调”就是调整。把古汉语倒装句调整为现代汉语句式。主谓倒装句、宾语前置句、介宾后置句、定语后置句等翻译时一般应调整语序,以便符合现代汉语表达习惯。 “变”,就是变通。在忠实于原文的基础上,活泽有关文字。如“波澜不惊”,可活泽成“(湖面)风平浪静”。 文言文翻译“四重奏” 最近两年高考对文言文翻译的考察由选择正误改为笔译。这就增加了答题难度,而且所出试题均出于课外,仿佛无迹可求,无从下手。其实,还是可以讲究一点技巧,从以下四个方面着手,奏一曲美妙的“文言文翻译四重奏”: 1. 翻译要注意补充省略的句子成分。文言文中省略现象大量存在,有省略主语、省略谓语动词、省略介词、省略宾语等。在大家做翻译题时,一定注意先把原文省略的句子成分补充完整,否则译文易句意不清、不通。 2. 翻译要注意调整语序。文言文中变式句时常出现,有主谓后置、定语后置、介词结构后置、宾语前置等四种类型。翻译时调整好语序,才能便于翻译,否则译文易颠三倒四,给人“丈二和尚摸不着头脑”的感觉。 3. 翻译要注意活用现象。文言文中的某些实词可以在一定的语言环境中临时改变它的词性和用法,这就是活用。主要有动词、形容词、名词的使动用法,形容词、名词的意动用法,名词用作动词,名词作状语等。翻译时要抓住词语的临时含义。 4. 翻译要抓住关键词,联系语境,重点突破。在文言文阅读中,有些句子往往因为个别词而影响全句的理解。这个词就是一个关键词。对于它,我们要联系语境去理解、参悟。 综上所述,文言文翻译,只要平时努力,并注意以上四点,加以灵活掌握,要翻译正确是不难的。 文言文翻译得分点把握技巧 2005年语文考试大纲将“与现代汉语不同的句式和用法”列入了高考考试范围,对这一知识点的考查,最大的可能是在翻译题中体现,因此,如何做好文言文翻译题已成为考生们关注的焦点。 一、看词性——从词类活用现象方面把握 备考对策:词类活用是2005年高考的选考内容。它是文言文中特有的语法现象,主要有名词、动词、形容词等的活用。翻译时,对活用的词要善于通过分析句子的语法结构来确定它的词性及词义。 二、观句式——从文言句式特点方面把握 备考对策:文言句式已纳入2005年高考考查范围,这就要求我们必须掌握好文言句式的不同特点,特别要掌握好判断句、被动句、省略句、宾语前置句。而这些句式一般说来都有语言标志,因此,可以通过对这些语言标志的识别,来判断它们是属于哪种句式特点。

        悟词义——从关键实词意义方面把握 备考对策:所谓关键实词,就是指那些在句子中起关键意义的、解释通常与现代汉语不同的或有多个义项的词语。句子中的关键实词,以动词最多,形容词、名词次之。另外,也要注意句子中的通假字、古今异义词等。 四、辨用法——从主要虚词用法方面把握 备考对策:虚词是句子构成中一个不可或缺的部分,考试大纲18个文言虚词中经常考的有“而、以、于、因、用、乃、其、为、则、之”等,考前应当注意把它们的用法进行归纳并强化训练以加深印象。翻译时,要做到“词不离句,句不离段”,注意上下文的关系,注意意思的衔接和连贯。 所以,在文言文翻译中,一定要注意通过看词性、观句式、悟词义、辨用法等方法,敏锐地发现这些得分点并准确地把它们翻译好,翻译得通顺流畅。这样,才能在文言文翻译中得到高分

2. 文言文翻译器

        见于《《明史·列传六十四·岳正传》试译如下:

        原句

        1、为政有体,盗贼责兵部,奸宄责法司,岂有天子出榜购募者?

       

        2、诏以为私,出正为兴化知府,而宁亦补外。本句出现了一个错字!

        3、上顾我厚,惧无以报称,子乃以谏官处我耶?

        译文

        1、治理国家处理政事自有体式,处理反叛者由兵部负责,惩处违法作乱的人则由司法官吏负责,哪里有天子(亲自)张榜招募悬赏缉捕罪犯的道理呢?

        注释

        (1)为政:治理国家;处理政事。

        (2)有体:有体式,即有模式,有规则。

        (3)盗贼:对反叛者的贬称。

        (4)责:要求。

        (5)奸宄(guǐ):指违法作乱的人。

        (6)法司:原指古代掌司法刑狱的官署。这里指司法官吏。

        (7)购募:谓悬赏缉捕。《后汉书·党锢传序》:“其辞所连及陈寔之徒二百余人,或有逃遁不获,皆悬金购募。”明李东阳《蒙泉公补传》:“为政自有体式,盗贼责兵部,奸宄责法司,岂有天子自出榜购募之理?”

        2、(皇帝)下诏令认为(岳正和给事中张宁)私相贿赂,(于是贬斥)岳正外放做兴化知府,张而宁也补任外职。

        注释

        (1)私:动词,用财物买通;贿赂。

        (2)出:(官吏)外放;外调。

        (3)补外:谓京官调外地就职。

        3、皇上照顾我很优厚,(我)唯恐不能报答(皇上的礼遇),您(现在)竟然以(一个普通的)谏官来对待我吗?

        注释

        (1)无以:没有用来……的办法;没有办法;不能。

        (2)报称:犹报答。《汉书·孔光传》:“诚恐一旦颠仆,无以报称。”

        (3)处:对待。如《礼记·檀弓下》:“何以处我?”

3. 古文翻译器

        译文

        鱼是我所想要的,熊掌也是我所想要的,(如果)这两种东西不能够同时得到的话,我宁愿舍弃鱼而要熊掌。生命是我所想要的,道义也是我想要的,(如果)这两种东西不能够同时拥有的话,我宁愿舍弃生命而追求道义。

        生命是我所想要的,但还有比生命更想得到的,因此我不苟且偷生;死是我所厌恶的,但还有比死更令我厌恶的,所以有的灾祸,我也并不躲避。

        如果人们所追求的东西没有比生命更宝贵的,那么凡是能够用来求得生存的手段,有什么不能采用呢?如果人们所厌恶的东西没有比死亡更可怕的,那么一切能够用来避开祸患的办法,有什么不能采用呢?这样做就可以生存,却有人不采用它;照此就可以避祸,却有人不采纳它。由此,可知人们所追求的有胜过生命的,所厌恶的有胜过死亡的。不仅仅有道德的人有这样的本性,人人都有,只是道德高尚的人能够不丧失这种本性罢了。

        一筒米饭,一碗菜汤,有了它就能活命,得不到它就会死亡。但如果吆喝着施舍,路过的人也不愿接受;如果践踏过再给人家,即使要饭的也不屑一顾。

        对于优厚俸禄如果不辨别是否合乎礼义就接受它,那么优厚俸禄对我来说有什么好处呢?难道是为了住宅的华丽、妻妾的侍奉和结识的穷苦人感激我的恩德吗?从前情愿舍弃生命也不愿意接受,现在却为了住宅的华丽而接受了;从前情愿舍弃生命也不愿意接受,现在却为了妻妾侍奉而接受了;从前情愿舍弃生命也不愿意接受,现在却为了自己所结识的穷人感激我的恩德而接受它:这种做法难道不应该停止了吗?这就叫做丧失了仁善的天良。

        注释

        1.欲:想要,喜欢 。所欲:想要的东西。

        2.熊掌:熊的脚掌,是极珍贵的食品。

        3.得兼:即“兼得”,同时获得。兼,同时进行几件事或据有几样东西。

        4.舍鱼而取熊掌者也,取:选取。舍生而取义者也,取:求取

        5.所欲有甚于生者,甚:重要 于:比

        6.苟得:苟且取得。这里是苟且偷生的意思。

        7.患:祸患,灾难。

        8. 辟:通“避”,躲避。

        9. 如使:假如,假使,下文“使”同义。

        10. 凡可以得生者:一切可以得到生存的办法。者,……的办法。

        11. 何不用也:什么手段不可用呢?

        12.由是则生而有不用也:通过某种办法就可以得到生存,但有的人不用。是,指示代词,指某种办法

        13.非独:不单,不仅。

        14.勿丧:不丢掉,不丧失。丧:丢失。

        15.箪:古代盛饭用的圆竹器。

        16.豆:古代一种木制盛食物的器具,高足,上呈圆盘形。有木制,陶制等,用来盛肉或其它食品。

        17.呼尔而与之:意思是没有礼貌地吆喝着给他吃。尔:助词。《礼记·檀弓》记载,有一年齐国大饥荒,黔敖在路上施舍粥。有一个饥饿的人用衣袖遮面而来,黔敖吆喝着让他吃粥。他说,我就是不肯吃嗟来之食才落到这般地步的。这人始终拒绝侮辱性的施舍,后来饿死了。呼:吆喝、轻蔑地,对人不尊重

        18.蹴(cù)尔:用脚踢着给他。 蹴:用脚踢。

        19.不屑:因轻视而不肯接受,认为不值得,指不愿意接受。

        20.万钟则不辩礼义而受之:如果不辨别它是否合乎礼与义就接受高官厚禄。万钟,这里指高官厚禄。钟,古代的一种量器,六斛四斗为一钟。则,连词,这里表示假设,意为如果。辩,同“辨”,辨别。

        21. 何加:有什么益处。 加:增加,指带来好处。

        22.奉:侍奉。

        23. 所识穷乏者得我与:所认识的穷困贫苦的人感激我吗?.得,通“德”,恩惠,这里是感激的意思。与,同“欤”,语气助词,译为"吗"。读"yú"。得我:得于我,感激我的恩德。

        24.乡为身死而不受:从前为了“礼义”,宁愿死也不接受(施舍)。乡,通“向”,原先,从前。

        25. 已;休,罢,停止。

        26. 本心:天性,天良。

        27.是故:这样的原因,因此。

        28.能:能够。

4. 古代文言文翻译

        主要是写了一则关于鬼神的小故事!

        意思是:

        从前齐庄君的臣子,有称作王里国、中里徼的。这两人争讼三年狱官不能判决。齐君想都杀掉他们,担心杀了无罪者;想都释放他们,又担心放过了有罪者。于是使二人共一头羊,在齐国的神社盟誓。二个答应了。在神前挖了一条小沟,杀羊而将血洒在里面。读王里国的誓辞,已完了,没什么事。读中里徼的誓辞不到一半,死羊跳起来触他,把他的脚折断了!!

        后来还祧神上来敲他,把他杀死在盟誓之所。当这个时候,齐国人跟从的没人不看见,远处的人没人不听到,记载在齐国的《春秋》中。诸侯传告说:“各发誓时不以实情的人,鬼神的惩罚来得是这样的惨痛快速。”

        这些都是后话了。。。。

5. 古代文言文的翻译

        1.使民富且寿{使人民富贵长寿}

        2.岂暇择木{哪里有时间选择树木。出自-南朝宋·刘义庆《世说新语·言语》:“北门之叹,久已上闻。穷猿奔林,岂暇择木。”}

        3.奋扬不杀太子建{这个不用翻译的,这个是史记伍子胥上的话,奋扬是名司马奋扬,后太子建逃往宋国}

        4.君子慎处{出自乐论“故君子耳不听*声,目不视女色,口不出恶言。此三者,君子慎之”--既君子谨慎对待}

        5.说大人,则藐之{后面缺少内容原文是--孟子曰:说①大人,则藐之,勿视其巍巍然。堂高数仞,榱题②数尺,我得志,弗为也。食前方丈,侍妾数百人,我得志,弗为也。般乐饮酒,驱骋田猎,后车千乘,我得志,弗为也。在彼者,皆我所不为也;在我者,皆古之制也。吾何畏彼哉?”---意思是--孟子说:“向位高显贵的人说话,要藐视他,不要把他的显赫地位和权势放在眼里。哪怕他殿堂高两三丈,屋檐好几尺宽,如果我得志,并不屑于这些;哪怕他佳肴满桌,侍奉的姬妾好几百, 如果我得志,并不屑于这些;哪怕他饮酒作乐,驰驱打猎,随从 车辆成百上千,如果我得志,并不屑于这些。他所拥有的,都是 我不屑于有的;我所希望的,是古代的礼乐制度。我为什么要怕他呢?”}出自孟子尽心章

        6.杨氏小儿{杨家的最小儿子}

        7.仁之方{原文是--子贡曰:“如有博施于民而能济众,何如?可谓仁乎?”子曰:“何事于仁?必也圣乎!尧舜其犹病诸。夫仁者,己欲立而立人,己欲达而达人。能近取譬,可谓仁之方也已。”---子贡说:“假若有一个人,他能给老百姓很多好处又能周济大众,怎么样?可以算是仁人了吗?”孔子说:“岂止是仁人,简直是圣人了!就连尧、舜尚且难以做到呢。至于仁人,就是要想自己站得住,也要帮助人家一同站得住;要想自己过得好,也要帮助人家一同过得好。凡事能就近以自己作比,而推己及人,可以说就是实行仁的方法了。” }出自[论语]雍也篇第六

        8.宁为玉碎,不为瓦全{宁做玉器被打碎,不做陶器得保全。比喻宁愿为正义而死,不愿苟全性命。}

古文翻译器 白话文译古文在线白话文转文言文翻译器

       这是全文翻译:

       诸葛亮亲自耕种田地,喜爱吟唱《梁父吟》。他身高八尺,常常把自己与管仲、乐毅相比,当时的人没有谁承认这一点。只有博陵崔州平,颖川的徐庶徐元直跟他交情很好,说是确实这样。

       当时刘备驻军在新野。徐庶拜见刘备,刘备很器重他,徐庶对刘备说:"诸葛孔明,是卧龙啊,将军可愿意见他吗?"刘备说:"您和他一起来吧。"徐庶说:"这个人只能到他那里去拜访,不能委屈他,召他上门来,您应当屈身去拜访他。"

       于是刘备就去拜访诸葛亮,共去了三次,才见到。刘备于是叫旁边的人避开,说:"汉朝的天下崩溃,奸臣窃取了政权,皇上逃难出奔。我没有估量自己的德行,衡量自己的力量,想要在天下伸张大义,但是自己的智谋浅短、办法很少,终于因此失败,造成今天这个局面。但是我的志向还没有罢休,您说该采取怎样的计策呢?"

       诸葛亮回答道:"自董卓篡权以来,各地豪杰纷纷起兵,占据几个州郡的数不胜数。曹操与袁绍相比,名声小,兵力少,但是曹操能够战胜袁绍,从弱小变为强大,不仅是时机好,而且也是人的谋划得当。现在曹操已拥有百万大军,挟制皇帝来号令诸侯,这的确不能与他较量。孙权占据江东,已经历了三代,地势险要,民众归附,有才能的人被他重用,孙权这方面可以以他为外援,而不可谋取他。荆州的北面控制汉、沔二水,一直到南海的物资都能得到,东面连接吴郡和会稽郡,西边连通巴、蜀二郡,这是兵家必争的地方,但是他的主人刘表不能守住,这地方大概是老天用来资助将军的,将军难道没有占领的意思吗?益州有险要的关塞,有广阔肥沃的土地,是自然条件优越,物产丰饶,形势险固的地方,汉高祖凭着这个地方而成就帝王业绩的。益州牧刘玲昏庸懦弱,张鲁在北面占据汉中,人民兴旺富裕、国家强盛,但他不知道爱惜人民。有智谋才能的人都想得到贤明的君主。将军您既然是汉朝皇帝的后代,威信和义气闻名于天下,广泛地罗致英雄,想得到贤能的人如同口渴一般,如果占据了荆州、益州,凭借两州险要的地势,西面和各族和好,南面安抚各族,对外跟孙权结成联盟,对内改善国家政治;天下形势如果发生了变化,就派一名上等的将军率领荆州的军队向南阳、洛阳进军,将军您亲自率领益州的军队出击秦川,老百姓谁敢不用竹篮盛着饭食,用壶装着酒来欢迎您呢?如果真的做到这样,那么汉朝的政权就可以复兴了。"

       刘备说:"好!"从此同诸葛亮的情谊一天天地深厚了。

       关羽、张飞等人不高兴了,刘备劝解他们说:"我有了孔明,就像鱼得到水一样。希望你们不要再说什么了。"关羽、张飞才平静下来

哀溺文文言文原文及翻译(古文翻译器扫一扫)

       古文翻译器

        译文鱼是我所想要的,熊掌也是我所想要的,(如果)这两种东西不能够同时得到的话,我宁愿舍弃鱼而要熊掌。

        生命是我所想要的,道义也是我想要的,(如果)这两种东西不能够同时拥有的话,我宁愿舍弃生命而追求道义。

        生命是我所想要的,但还有比生命更想得到的,因此我不苟且偷生;死是我所厌恶的,但还有比死更令我厌恶的,所以有的灾祸,我也并不躲避。

        如果人们所追求的东西没有比生命更宝贵的,那么凡是能够用来求得生存的手段,有什么不能采用呢?如果人们所厌恶的东西没有比死亡更可怕的,那么一切能够用来避开祸患的办法,有什么不能采用呢?这样做就可以生存,却有人不采用它;照此就可以避祸,却有人不采纳它。

        由此,可知人们所追求的有胜过生命的,所厌恶的有胜过死亡的。

        不仅仅有道德的人有这样的本性,人人都有,只是道德高尚的人能够不丧失这种本性罢了。

        一筒米饭,一碗菜汤,有了它就能活命,得不到它就会死亡。

        但如果吆喝着施舍,路过的人也不愿接受;如果践踏过再给人家,即使要饭的也不屑一顾。

        对于优厚俸禄如果不辨别是否合乎礼义就接受它,那么优厚俸禄对我来说有什么好处呢?难道是为了住宅的华丽、妻妾的侍奉和结识的穷苦人感激我的恩德吗?从前情愿舍弃生命也不愿意接受,现在却为了住宅的华丽而接受了;从前情愿舍弃生命也不愿意接受,现在却为了妻妾侍奉而接受了;从前情愿舍弃生命也不愿意接受,现在却为了自己所结识的穷人感激我的恩德而接受它:这种做法难道不应该停止了吗?这就叫做丧失了仁善的天良。

        注释1.欲:想要,喜欢 。

        所欲:想要的东西。

        2.熊掌:熊的脚掌,是极珍贵的食品。

        3.得兼:即“兼得”,同时获得。

        兼,同时进行几件事或据有几样东西。

        4.舍鱼而取熊掌者也,取:选取。

        舍生而取义者也,取:求取5.所欲有甚于生者,甚:重要 于:比6.苟得:苟且取得。

        这里是苟且偷生的意思。

        7.患:祸患,灾难。

        8. 辟:通“避”,躲避。

        9. 如使:假如,假使,下文“使”同义。

        10. 凡可以得生者:一切可以得到生存的办法。

        者,……的办法。

        11. 何不用也:什么手段不可用呢?12.由是则生而有不用也:通过某种办法就可以得到生存,但有的人不用。

        是,指示代词,指某种办法13.非独:不单,不仅。

        14.勿丧:不丢掉,不丧失。

        丧:丢失。

        15.箪:古代盛饭用的圆竹器。

        16.豆:古代一种木制盛食物的器具,高足,上呈圆盘形。

        有木制,陶制等,用来盛肉或其它食品。

        17.呼尔而与之:意思是没有礼貌地吆喝着给他吃。

        尔:助词。

        《礼记·檀弓》记载,有一年齐国大饥荒,黔敖在路上施舍粥。

        有一个饥饿的人用衣袖遮面而来,黔敖吆喝着让他吃粥。

        他说,我就是不肯吃嗟来之食才落到这般地步的。

        这人始终拒绝侮辱性的施舍,后来饿死了。

        呼:吆喝、轻蔑地,对人不尊重18.蹴(cù)尔:用脚踢着给他。

        蹴:用脚踢。

        19.不屑:因轻视而不肯接受,认为不值得,指不愿意接受。

        20.万钟则不辩礼义而受之:如果不辨别它是否合乎礼与义就接受高官厚禄。

        万钟,这里指高官厚禄。

        钟,古代的一种量器,六斛四斗为一钟。

        则,连词,这里表示假设,意为如果。

        辩,同“辨”,辨别。

        21. 何加:有什么益处。

        加:增加,指带来好处。

        22.奉:侍奉。

        23. 所识穷乏者得我与:所认识的穷困贫苦的人感激我吗?.得,通“德”,恩惠,这里是感激的意思。

        与,同“欤”,语气助词,译为"吗"。

        读"yú"。

        得我:得于我,感激我的恩德。

        24.乡为身死而不受:从前为了“礼义”,宁愿死也不接受(施舍)。

        乡,通“向”,原先,从前。

        25. 已;休,罢,停止。

        26. 本心:天性,天良。

        27.是故:这样的原因,因此。

        28.能:能够。

        古文在线翻译器

        山梁货店市肆,养鹦鹉甚惠。

        东关口市肆有料哥,亦能言。

        两店携二鸟相较:鹦鹉歌一诗,料哥随和,音清越不相上下。

        料哥再挑与言,不答一字。

        人问其故,曰:“彼音劣我,而黠胜我,开口便为所窃矣。

        ”臬司有爱子。

        病笃,购以娱之。

        贾人笼之以献。

        鹦鹉悲愁不食,自歌曰:“我本山货店中鸟,不识台司衙内尊。

        最是伤心怀旧主,难将巧语博新恩。

        ”留之五日,苦口求归,乃返之山货店,垂颈气尽万历年间事也。

        山梁货店的鹦鹉十分聪明。

        东关口店铺的鹩哥,也会说话。

        两家店拿这两只鸟作比较:鹦鹉吟了一首诗,鹩哥也说了同样的一首。

        鹩哥又说了些,鹦鹉却不说了,别人问鹦鹉为何这样,鹦鹉说,他说话的本领不如我,却十分狡猾,我一开口他就偷学去。

        臬司的爱子,病的很重,买下鹦鹉作为消遣,山梁货店得老板把鹦鹉用笼装上,献给了他。

        鹦鹉悲愁不肯吃食,自言道:“我本是山货店中鸟,不认识尊贵的臬司大人。

        我最怀念我的老主人,无法用精妙的语言波的新主人你的喜爱。

        ”鹦鹉在臬司家中呆了5天,哀求回去,最后终于得到自由,回到山货店中,可是一到那里就垂颈而亡了。

        这是明万历年前的事情

        文言文翻译器文言文翻译器南史.隐逸下

        南史卷七十五列传第六十五隐逸(上) 陶潜 宗少文(孙)测(从弟)或之 沈道虔 孔淳之 周续之 戴颙 翟法赐 雷次宗 郭希林 刘疑之 龚祈 朱百年关康之 辛普明 楼惠明 渔父 褚伯玉 顾欢 卢度杜京产 孔道徽(京产子)栖 剡县小儿 《易经》中说君子的处世方法有四条,说的是出处进退的意思。

        所以有的人在朝做官而未改变志向,有的人去江湖隐居而得到了永久的归宿。

        隐居不出的人很多,他们的情况也是各种各样的。

        假若内在的道德修养很充足,形迹幽而不显,藏身于深山,隐名于幽谷,以仁义来摆脱精神枷锁的束缚,将形神与天地溶为一体,那么,在世俗的名教之外,的确还别有一番风致。

        所以尧帝封有非圣之人,孔子则以隐而不仕为悖谬。

        次一等的则高扬独往独来的气节,把做官不做官都看得很轻。

        有的思虑虽周全然而后来却懊悔,有的等事后方才知道危险,有的怀志不伸,便在高山大泽边吟诗自乐以排遣幽愤,这些都是想以宇宙万物表达自己的心愿,藉风云来表达自己的逸怀浩气。

        这样,若想实现抱负,恐怕未必能成功,所以还须培养和保持淡泊的心胸,以文章为自己的事业。

        不然的话,与山中的樵夫,又有什么两样呢?假如像陶潜这样一类人,有的做官而不求闻达,退隐而不评议世俗;有的隐没踪迹保全自身,信奉儒学;有的隐埋行踪于江湖之上,有的藏匿名姓于山岩之下,这些都是从前的隐没自身的一类人啊。

        如今一并加以收集,作为《隐逸篇》的内容。

        又在齐梁之交时,有僧人释实志,虽然处世不是明显的隐没行迹,但他的思想符合无声无息一类,考核他的行为,也是世俗之外的人。

        因而也附在《隐逸篇》中。

        陶潜陶潜字渊明,一说字深明,名元亮。

        寻阳柴桑人,晋大司马陶侃的曾孙。

        自幼就有高雅的志趣,他家屋边有五棵柳树,故曾作《五柳先生传》说: 先生不知道是什么地方人,也不知晓他的姓名。

        平日好静而寡言,不慕荣华富贵。

        喜欢读书,不拘泥于字面上的解释,常在理解书中的含意时,便高兴得忘记了吃饭。

        生性好饮酒,但因家境贫困不能长年有酒。

        亲朋故旧知道他的境况,有时准备好酒菜请他来饮,他去后常常是把所备之酒喝光,求个一醉方休。

        喝醉后就离去,也从来不会舍不得离开,他的住房家徒四壁,又很破旧,不能遮光和风雨。

        穿的是破烂的粗布短衣,常常少吃少喝,然而他却悠然自得。

        经常写文章来自求欢娱,这些文章都表明自己的心迹,忘却世俗的得失,以此来度过自己的一生。

        这实际是他的自叙,用来介绍自己的生活情况,当时的人称此传为实录。

        渊明父母年老,家境贫寒,被举荐为江州祭酒,但又不堪忍受小州吏的卑贱地位,不久就辞官回家了。

        州里又来聘请他作主簿,不就任,亲自在田里耕作以养活自己,因此劳累成疾。

        江州刺史檀道济来看时,他已经卧床多日,瘦弱不堪了,道济说:“有德的人处于世上,天下混乱时就隐居,天下太平时就出来从政。

        今您处在太平盛世,为什么要这样自讨苦吃呢?”渊明回答说:“陶潜怎敢自比贤者,志趣也没有达到那种境界。

        ”道济送给他米和肉食,渊明不受,挥手请他离去。

        后来又任镇军、建威参军,他对亲朋故旧说:“我想暂且做个县令,得点薪俸作为今后隐居的费用,你们说可以吗?”将军府管事人员听说后,便安排他任彭泽县令。

        渊明赴任,不带家眷,他送了一个僮仆给在家乡的儿子,并带书信一封,信中说:“你每日的生活费用,完全靠自己耕作来供给,恐有困难,现派此人,帮助你做些砍柴担水的事。

        此人虽是仆人,但也是父母养育,你要好生对待他。

        ”县府的公田他全部命种秫稻,以作酿酒之用,妻子坚决要求种粳稻,用作饭食,才命二顷五十亩种秫,五十亩种粳。

        寻阳郡派督邮来彭泽县检查政绩,县吏禀明陶潜应穿戴好官服参见,陶潜叹息说:“我不能为了五斗米的区区官俸而向乡里小儿卑躬屈节。

        ”当天便留下官印离职而去,去时作《归去来》以表心迹: 归去吧,田园快要荒芜,又何必还要犹豫徘徊?既然明白从前将自己的心志,枉作了形体的仆役,又何苦独自一人惆怅?^悲?已经领悟过去了的事无法追悔,而未来的日子尚可补追。

        幸好在迷途上走得不远,顿感今日决断正确,而过去实在错谬。

        小舟轻荡向前疾驶,轻轻的晨风吹动我的衣襟,向行人探问前面的路径,只恨天色刚明晨光微亮。

        终于可以望见我家的寒门草舍,心潮欣喜地向前疾奔。

        小仆欢跳着前来迎接,幼子早就等候在门前。

        庭院的小路快要荒芜,只有松树依旧,菊花仍鲜,手牵着幼子走进内室,桌上有美酒满樽。

        拿过酒壶酒盅我自斟自饮,闲观庭树喜上容颜。

        倚着南窗寄托傲世的心志,深知住处虽小可以安身。

        整日在庭院中漫步有无穷乐趣,家门虽设但又总是关着。

        有时拄拐杖在四处周游漫步,时时抬头向远方凝观。

        白云无心,自由自在地飘出山岫,小鸟倦飞,也知道回还。

        月影渐渐模糊,夕阳将要下山,我手抚着孤傲的松树,久久不舍回还。

        归去吧,让我断绝与官场的交游,既然已与世俗相别,又何必作什么追求。

        在家中与亲人拉拉家常话,弹琴和读书也可解脱忧愁。

        农人告诉我春天已经来到,将要去耕种村西的田畴。

        有时我乘坐一辆篷车,有时划着一叶小舟,不但穷尽了幽深...

        文言文翻译

        先妣事略 先妣周孺人,弘治元年二月十一日生。

        年十六,来归。

        逾年,生女淑静。

        淑静者,大姊也。

        期而生有光;又期而生女、子,殇一人,期而不育者一人。

        又逾年,生有尚,妊十二月;逾年,生淑顺。

        又一岁,又生有功。

        有功之生也,孺人比乳他子加健;然数颦蹙顾诸婢曰:“吾为多子苦。

        ”老妪以杯水盛二螺进,曰:“饮此后妊不数矣。

        ”孺人举之尽,喑不能言。

        正德八年五月二十三日,孺人卒。

        诸儿见家人泣,则随之泣;然犹以为母寝也,伤哉!于是家人延画工画,出二子,命之曰:“鼻以上画有光,鼻以下画大姊。

        ”以二子肖母也。

        孺人讳桂。

        外曾祖讳明;外祖讳行,太学生;母何氏。

        世居吴家桥,去县城东南三十里,由千墩浦而南直桥,并小港以东,居人环聚,尽周氏也。

        外祖与其三兄皆以资雄,敦尚简实,与人姁姁说村中语,见子弟甥侄无不爱。

        孺人之吴家桥,则治木棉。

        入城,则缉纑,灯火荧荧,每至夜分。

        外祖不二日使人问遗。

        孺人不忧米盐,乃劳苦若不谋夕。

        冬月炉火炭屑,使婢子为团,累累暴阶下。

        室靡弃物,家无闲人。

        儿女大者攀衣,小者乳抱,手中纫缀不辍。

        户内洒然。

        遇童仆有恩,虽至棰楚,皆不忍有后言。

        吴家桥岁致鱼蟹饼铒,率人人得食。

        家中人闻吴家桥人至,皆喜。

        有光七岁,与从兄有嘉入学。

        每阴风细雨,从兄辄留;有光意恋恋,不得留也。

        孺人中夜觉寝,促有光暗诵《孝经》,即熟读,无一字龃龉,乃喜。

        孺人卒,母何孺人亦卒。

        周氏家有羊狗之疴。

        舅母卒;四姨归顾氏,又卒,死三十人而定;惟外祖与二舅存。

        孺人死十一年,大姊归王三接,孺人所许聘者也。

        十二年,有光补学官弟子。

        十六年而有妇,孺人所聘者也。

        期而抱女,抚爱之,益念孺人。

        中夜与其妇泣,追惟一二,仿佛如昨,余则茫然矣。

        世乃有无母之人。

        天乎,痛哉!译 文 先母周孺人,弘治元年二月十一日生。

        十六岁嫁到我家。

        第二年,生下女儿淑静。

        淑静,就是我的大姊。

        过一年,生下我,又一年生下一男一女,一个生下就死了,另一个也只活了一年。

        又过了一年,生下有尚,怀孕十二个月。

        第二年生淑顺,过一年生有功。

        有功生下以后,先母比哺养前几个儿女时更加强健。

        然而她常常皱着眉头对几个女佣说:“我苦于生孩子这样多。

        ”有一个老婆子用一杯水盛着两个田螺送上来,说:“把这杯水喝了,以后就不会常怀孕了。

        ”先母举起杯,把水一气喝完,从此失声变哑,不能说话。

        正德八年五月二十三日,孺人病故。

        儿女都还小,看见家里大人哭,也跟着哭,但是还以为娘是睡着了。

        真是伤心啊!接着,家里请来画工为先母画遗像,把两个孩子带到画工眼前,对他说:“遗像鼻子以上照有光画,鼻子以下照淑静画。

        ”因为这两个孩子面容象母亲。

        先母名桂。

        外曾祖父名明;外祖父名行,是太学生;外祖母姓何。

        外祖父世世辈辈住吴家桥。

        吴家桥在昆山县城东南,离城三十里,经过千墩浦,到南直桥,沿着小河往东就到。

        村子里聚居着许多人家,全都姓周。

        外祖父和他三个哥哥都因为富有而出名,为人忠厚正直。

        外祖父常常和和气气和村里人谈家常,看到小辈外甥侄子个个都喜爱。

        先母到吴家桥娘家,就做棉花活。

        进城回婆家,就搓麻捻线,常常点盏小灯,劳动到深更半夜。

        外祖父三天两天差个人来送点东西。

        家里不缺吃食,先母却终日劳苦象是穷得揭不开锅。

        冬天生炉火用的炭屑,叫丫环做成炭团,一颗挨一颗晒在台阶下面。

        屋里没有废物,家里没有闲人。

        儿女大的牵着衣服,小的抱在怀里,手里还不停地缝缝补补,间间房里干干净净。

        待佣人有恩惠,佣仆虽然被责打了,背后也不忍心责怪她。

        吴家桥每年要送来鱼、蟹、糕饼,总是人人可以吃到。

        家里人听说吴家桥有人来,个个都欢喜。

        我七岁时和堂兄有嘉进学塾读书。

        每逢阴雨天气,堂兄总是在学塾里过夜,我心里舍不得和他分开,但是却不能留住,必定要赶回家。

        先母常在半夜醒来,叫我低声背诵《孝经》,要我背诵得没有一个字错漏,她才高兴。

        孺人故世以后,外祖母何孺人也病故了。

        周家染上了瘟疫。

        舅母病故;四姨妈嫁在顾家,又病故;一连死了三十个人才停止。

        只有外祖父和二舅还健在。

        孺人故世十一年后,大姊淑静嫁给王三接,这婚事是孺人生前应允的。

        故世十二年后,我补上了生员,十六年后,我娶妻,婚事也是孺人生前给我订定的。

        一年以后我有了个女儿,我们夫妇都很喜爱女儿,格外想念孺人。

        夜半三更,和妻子一同流着眼泪,回想她生前的几件事,仿佛象是昨天发生的一样,别的什么,都记不起来了。

        世界上竟有没有娘亲的人么!天啊,多么悲痛啊!

        文言文翻译网文言文翻译器明天用文言文怎么说?

        明天用文言文说可以是“明日”。

        明日本身就是一个文言文词语: [tomoow] 明天 明日徐公来。

        ——《战国策·齐策》 明日造朝。

        ——唐· 柳宗元《柳河东集》 还可以用翌日、来日、次日 ==================== ◎ 来日 láiì (1) [the futue;days to come]∶将来的日子;未来 来日方长 (2) [next day]∶第二天 来日早朝 ?h 典 网

        文言文翻译器

        六月天?庀铝怂?业男难e很?n??C耖g谣言四?起,谣言越大越猖狂。

        想到我是孤?者,心中苦?n难忘,如此小心真可?z。

        好像大病痛一?觥? 这是一首政治讽刺诗。

        作者是一个受当朝权贵排挤的贵族,他眼见朝政腐败,世风日下,国家濒于危亡,因而忧伤不已,对昏愦的国王和专权的群小充满愤恨。

        全诗如下: 正月繁霜.我心忧伤.民之讹言.亦孔之将. 念我独兮.忧心京京.哀我小心.癙忧以痒. 父母生我.胡俾我?.不自我先.不自我后. 好言自口.莠言自口.忧心愈愈.是以有侮. 忧心模?钗椅蘼唬?裰?薰迹?⑵涑计停? 哀我人斯.于何从禄.瞻乌爰止.于谁之屋. 瞻彼中林.侯薪侯蒸.民今方殆.视天梦梦. 既克有定.靡人弗胜.有皇上帝.伊谁云憎. 谓山盖卑.为冈为陵.民之讹言.宁莫之惩. 召彼故老.讯之占梦.具曰予圣.谁知乌之雌雄. 谓天盖高.不敢不局.谓地盖厚.不敢不?. 维号斯言.有伦有脊.哀今之人.胡为虺蜴. 瞻彼阪田.有菀其特.天之?N我.如不我克. 彼求我则.如不我得.执我仇仇.亦不我力. 心之忧矣.如或结之.今兹之正.胡然厉矣. 燎之方扬.宁或灭之.赫赫宗周.褒姒灭之. 终其永怀.又窘阴雨.其车既载.乃弃尔辅. 载输尔载.将伯助予. 无弃尔辅.员于尔辐.屡顾尔仆.不输尔载. 终逾绝险.曾是不意. 鱼在于沼.亦匪克乐.潜虽伏矣.亦孔之?荩?忧心惨惨.念国之为虐. 彼有旨酒.又有嘉?ィ?⒈绕淞冢?枰隹自疲?念我独兮.忧心殷殷. 毡擞形荩接泄龋?窠裰?蘼唬?熵彩?粒?哿矣富人.哀此?亩溃? 全诗翻译如下: 六月天?庀铝怂?业男难e很?n??C耖g谣言四?起,谣言越大越猖狂。

        想到我是孤?者,心中苦?n难忘,如此小心真可?z。

        好像大病痛一?觥? 父母生我那?初,?楹问刮以獠唷2辉诔錾?乙郧埃?辉谒懒宋乙葬帷? 好言是?哪憧诔觯?貉砸?哪憧谕拢?n?衷?碓郊又兀?绞怯腥?砥畚辍? ?n心使我把眉蹙,想我命舛不受福。

        人本是?o罪的,可连臣?W也遭辱。

        真正可?z我这人,暮翁?得幸福。

        眼看?貘f往下飞,不知停在谁家屋? 看著那人?淞郑?中郊?柴密密生。

        人如今正遭难,可天看去?y昏昏。

        既能这?幼?Q定,?]人不受到侵凌。

        上帝高高在天上,谁敢?δ?碓骱蓿? 说山?楹伟?制剑靠缮蕉际谴??辍C耖g谣言四?起,?]人?意去过。

        曾召元老?碚?教,?s只向他?羟椤K自命是圣人,?貘f雌雄谁辨清。

        说天?楹芜^於高?谁敢触它不腰。

        那地?楹芜^於厚?谁敢不作小步走。

        人呼?发此言,道理说得有根源。

        可?z如今这些人,?s像蛇虫逃避人。

        看那土田薄又?,?s在那里长茂苗。

        天用风雷摧我,如不?傥乙?虻埂? 它又那砬笪遥?┛职盐业貌坏健R坏┑梦矣职谅 ?挥梦?把我。

        心里?n愁这麽多,像有结子塞住它。

        如今那些?陶?撸?楹稳绱嗽熳?骸? 大火正在??猛?姓l能把它?绻猓亢蘸大那西周,竟被褒姒把它亡。

        久?咽?y?n??遥?直魂?雨?碚勰ァJ参镆呀?装好?,?G?板?要破。

        你那什物要下,只?明人?椭?遥??G你的?箱板,加固你的容?。

        ?念你的驾?人,不你的?中物。

        终於越过危险地,可你竟不以?橐狻? 鱼?罕驹谡映剀S,如今在池也不?贰?v是伏深水中,仍然看得很明确。

        心里少?g多?n?],想到??鼙┡啊K有的是美酒,又有各种好菜肴, 左右?舍都和睦,又与亲戚十分好。

        念到我是孤?人,感到心痛多馈? 小人也给他房屋,?陋之人给爵?。

        人民啥?右?]有,天赫ギ?鱼肉。

        最好过的是富人,???哀?z这孤?。

        古文在线翻译器

        养鹦鹉甚惠:鹦鹉吟了一首诗,献给了他。

        鹦鹉悲愁不肯吃食:“我本是山货店中鸟,鹩哥也说了同样的一首。

        鹩哥又说了些。

        ” 臬司有爱子。

        病笃,购以娱之,音清越不相上下,自歌曰:“我本山货店中鸟,不识台司衙内尊。

        最是伤心怀旧主,难将巧语博新恩。

        ”留之五日,苦口求归,自言道山梁货店市肆,乃返之山货店,垂颈气尽 万历年间事也。

        山梁货店的鹦鹉十分聪明,哀求回去,最后终于得到自由。

        两家店拿这两只鸟作比较,鹦鹉却不说了,别人问鹦鹉为何这样,鹦鹉说,他说话的本领不如我,却十分狡猾,我一开口他就偷学去。

        臬司的爱子,病的很重,不认识尊贵的臬司大人。

        我最怀念我的老主人,无法用精妙的语言波的新主人你的喜爱。

        ”鹦鹉在臬司家中呆了5天。

        人问其故,曰:“彼音劣我,而黠胜我,回到山货店中,可是一到那里就垂颈而亡了。

        东关口店铺的鹩哥,也会说话。

        料哥再挑与言,不答一字。

        贾人笼之以献。

        鹦鹉悲愁不食,开口便为所窃矣。

        东关口市肆有料哥,亦能言。

        两店携二鸟相较:鹦鹉歌一诗,料哥随和,买下鹦鹉作为消遣,山梁货店得老板把鹦鹉用笼装上...

        古文翻译南朝刘义庆《世说新语·任诞》原文及翻译。

       王子猷尝暂寄人空宅住,便令种竹。

        或问:“暂住何烦尔?”王啸咏良 久,直指竹曰:“何可一日无此君?” . 王子猷居山阴,夜大雪,眠觉,开室命酌酒,四望皎然。

        因起彷徨,咏 左思招隐诗。

        忽忆戴安道。

        时戴在剡,即便夜乘小舟就之。

        经宿方至,造门不前 而返。

        人问其故,王曰:“吾本乘兴而行,兴尽而返,何必见戴?” 王卫军云:“酒正引人着胜地。

        ” 王子猷出都,尚在渚下。

        旧闻桓子野善吹笛,而不相识。

        遇桓于岸上过, 王在船中,客有识之者云:“是桓子野。

        ”王便令人与相闻,云:“闻君善吹笛, 试为我一奏。

        ”桓时已贵显,素闻王名,即便回下车,踞胡床,为作三调。

        弄毕, 便上车去。

        客主不交一言。

        王子猷曾经暂时借住别人的空房,随即叫家人种竹子。

        有人问他:“暂时住一下,何必这样麻烦!”王子猷吹口哨并吟唱了好一会,才指着竹子说:“怎么可以一天没有这位先生!” 王子猷住在山阴县。

        有一夜下大雪,他一觉醒来,打开房门,叫家人拿酒来喝。

        眺望四方,一片皎洁,于是起身徘徊,朗诵左思的《招隐》诗。

        忽然想起戴家道,当时戴安道住在剡县,他立即连夜坐小船到戴家去。

        船行了一夜才到,到了戴家门口,没有进去,就原路返回。

        别人问他什么原因,王子猷说:“我本是趁着一时兴致去的,兴致没有了就回来,为什么一定要见到戴安道呢!” 卫将军王荟说:“酒正好把人引入一种美妙的境界。

        ” 王子猷坐船进京,还停泊在码头上,没有上岸。

        过去听说过桓子野擅长吹笛子,可是并不认识他。

        这时正碰上桓子野从岸上经过,王子猷在船中,听到有个认识桓子野的客人说,那是桓子野。

        王子猷便派人替自己传个话给桓子野,说:“听说您擅长吹笛子,试为我奏一曲。

        ”桓子野当时已经做了大官,一向听到过王子猷的名声,立刻就掉头下车,上船坐在马扎儿上,为王子猷吹了三支曲子。

        吹奏完毕,就上车走了。

        宾主双方没有交谈一句话。

文言文句子翻译器在线翻译

       哀溺文文言文原文及翻译

       原文:

       永之氓咸善游。一日,水暴甚,有五、六氓乘小船绝湘水。中济,船破,皆游。其一氓尽力而不能寻常。其侣曰:“汝善游最也,今何后为?”曰:“吾腰千钱,重,是以后。”曰:“何不去之?”不应,摇其首。有顷益怠。已济者立岸上呼且号曰:“汝愚之甚,蔽之甚,身且死,何以货为?”又摇其首。遂溺死。吾哀之。且若是,得不有大货之溺大氓者乎?于是作《哀溺》。

       译文:

       水州的百姓都善于游泳。一天,河水突然上涨,有五、六个人乘着小船渡湘江。渡到江中时,船破了,都游起水来。其中一个人尽力游泳但仍然游不了好远。他的同伴们说:“你最会游泳,现在为什么落在后面?”他说:“我腰上缠着一千文钱,很重,所以落后了。”同伴们说:“为什么不丢掉它呢?”他不回答,摇摇他的头。一会儿,他更加疲困了。已经游过河的人站在岸上,又呼又叫:“你愚蠢到了极点,蒙味到了极点,自己快淹死了,还要钱财干什么呢?”他又摇摇他的头。于是淹死了。我对此感到十分悲哀。如果象这样,难道不会有大利淹死大人物的事情吗?于是写下了《哀溺》。

       古文翻译器扫一扫

       原文平恐,乃解衣,裸而佐刺船

       参考译文陈平很害怕,就解开衣服赤身露体地帮助船夫撑船

       此文出自:司马迁著《史记·陈丞相世家》渡河,船人见其美丈夫独行,疑其亡将,要中当有金玉宝器,目之,欲sha平。平恐,乃解衣裸而佐刺船。船人知其无有,乃止。

       哀溺文告诉我们什么道理

       “哀溺”是哀叹溺水者的意思,"哀"的原因是作者哀叹那个致死还不能醒悟的溺水者,他对钱财的贪婪使他丧失了对生命的顾及,从而引起了作者"大利淹死大人物"的感想,从而表达了其对官场贪图名利者的担忧与讽刺!

       《哀溺文序》本文讽刺了世上那些利令智昏的人,并进而警告

       一些贪财好利的人,如果不猛醒回头,必然身葬身名利场中。

       《哀溺文序》通过正面描写和侧面烘托两种方式来刻画溺死者“要钱不要命”的心态,揭示出这个人在财富与生命二者之间的追求与选择取向——即“舍命不舍财”。

       哀溺文翻译

       翻译:

       永州的百姓都善于游泳。一天,河水突然上涨,有五六个人乘着小船横渡湘江。渡到河中间时,船破了,人们都奋力游向对岸逃生。

       其中一个人尽力游泳也不能像平常那样游得远。他的同伴们说:“你平时最会游泳,现在为什么会落在后面?”他回答说:“我腰上缠着千文钱,太重了,所以落后了。”

       同伴又说:“为什么不丢掉它呢?”他没有回答,只是摇了摇头。过了一会儿,他越来越疲惫了。已经游到岸上的同伴大声地向他喊叫道:“你愚蠢到了极点,蒙昧到了极点!

       自己快淹死,性命都将要保不住了,还要钱干什么?”还是摇了摇头。于是淹死了。

       我很可怜他。况且如果是这样,难道更多的人不会因为巨额钱财而淹死吗?于是写了《哀溺文》

       原文:

       永之氓咸善游。一日,水暴甚,有五六氓,乘小船绝湘水。中济,船破,皆游。其一氓尽力而不能寻常。

       其侣曰:“汝善游最也,今何后为?”曰:“吾腰千钱,重,是以后。”曰:“何不去之!”不应,摇其首。有顷益怠。

       已济者立岸上,呼且号曰:“汝愚之甚,蔽之甚,身且死,何以货为?”又摇其首。遂溺死。

       吾哀之。且若是,得不有大货之溺大氓者乎?于是作《哀溺》。

       

扩展资料:

       启示

       《哀溺文序》本文讽刺了世上那些利令智昏的人,并进而警告一些贪财好利的人,如果不猛醒回头,必然身葬于名利场中。

       一个人盲目崇拜或迷恋某件东西已到了成为一种精神寄托的时候,就会完全丧失理智,在生死关头分不清主次利弊,连性命也不顾了。

       写作特色:

       《哀溺文序》的特色是用正面描写和侧面烘托相结合的手法,主要刻画了溺死者要钱不要命的心态,使全文叙述相当精炼,人物形象十分生动传神。

       正面描写主要从三个方面着手:一是行动描写,“尽力而不能寻常”,暗示钱的累赘;二是语言描写,“吾腰千钱,重,是以后”,说明他明知关键在钱,却仍不愿割舍;三是表情描写,两次“不应,摇其首”,说明他要钱不要命,至死不悟。

       侧面烘托也是从三个方面着手:一是反衬,“善游最也”,借他人之口指出他平素善于游泳,从而反衬他今日“尽力而不能寻常”的反常行为;

       二是对比,把最善游泳的他反倒淹死,与本来游水本领不如他的人都能安全到达彼岸进行对比。三是用“己济者”的呼号,从侧面揭示他的蒙昧心理。

       

参考资料:

百度百科----哀溺文

       哀溺文翻译和注释

       《哀溺文序》是柳宗元散文的代表作之一,接下来我为大家推荐的是哀溺文言文翻译注释,欢迎阅读。

       原文

       永之氓咸善游。一日,水暴甚,有五六氓,乘小船绝湘水。中济,船破,皆游。其一氓尽力而不能寻常。其侣曰:“汝善游最也,今何后为?”曰:“吾腰千钱,重,是以后。”曰:“何不去之?”不应,摇其首。有顷益怠。已济者立岸上,呼且号曰:“汝愚之甚,蔽之甚,身且死,何以货为?”又摇其首。遂溺死。

       吾哀之。且若是,得不有大货之溺大氓者乎?于是作《哀溺》。

       注释

       咸:都

       绝:横渡

       中济:渡到河中间。济,渡河

       寻常:八尺为寻,二寻为常,这里指平时

       腰:挂在腰间

       益怠:更加疲倦,疲惫

       蔽:蒙蔽,这里是糊涂的'意思

       何以货:还要钱干什么?

       货:财物,这里指钱

       溺:淹没

       吾:我

       汝:你

       遂:于是,就

       翻译

       永州的百姓都善于游泳。一天,河水突然上涨,有五、六个人乘着小船渡湘江。渡到江中时,船破了,都游水逃生。其中一个人尽力游泳不能像平常那样游得远。他的同伴们说:“你平时最会游泳,现在为什么落在后面?”他回答说:“我腰上缠着千钱,太重了,所以落后了。”同伴又说:“为什么不丢掉它呢?”他没有回答,只是摇了摇头。过了一会儿,他更加疲惫了。已经游到岸上的同伴大声的向他喊叫道:“你太愚蠢了!被金钱蒙蔽了!性命都保不住了,还要钱干什么呢?”这个人又摇了摇头,结果淹死了。

       我很可怜他。如果都像这样,难道不会因为巨额钱财而淹死更多的人吗?于是写下了《哀溺》这篇文章。

在线文言文翻译网站

       “去,拜辞堕地”这句文言文的意思是盖十有五年而不一见其面,岂非命也欤。

       范文正公文集叙

       庆历三年,轼始总角入乡校,士有自京师来者,以鲁人石守道所作《庆历圣德诗》示乡先生。轼从旁窥观,则能诵习其词,问先生以所颂十一人者何人也?先生曰:"童子何用知之?"轼曰:"此天人也耶?则不敢知;若亦人耳,何为其不可?"先生奇轼言,尽以告之。且曰:"韩、范、富、欧阳,此四人者,人杰也。"时虽未尽了,则已私识之矣。嘉佑二年,始举进士至京师,则范公殁。既葬而墓碑出,读之至流涕,曰:"吾得其为人。"盖十有五年而不一见其面,岂非命也欤?

       是岁登第,始见知于欧阳公,因公以识韩、富,皆以国士待轼,曰:"恨子不识范文正公。"其后三年,过许,始识公之仲子今丞相尧夫。又六年,始见其叔彝叟京师。又十一年,遂与其季德孺同僚于徐。皆一见如旧,且以公遗稿见属为叙。又十三年,乃克为之。

       呜呼!公之功德,盖不待文而显,其文亦不待叙而传。然不敢辞者,自以八岁知敬爱公,今四十七年矣。彼三杰者,皆得从之游,而公独不识,以为平生之恨。若获挂名其文字中,以自托于门下士之末,岂非畴昔之愿也哉!

       古之君子,如伊尹、太公、管仲、乐毅之流,其王霸之略,皆素定于畎亩中,非仕而后学者也。淮阴侯见高帝于汉中,论刘、项短长,画取三秦,如指诸掌。及佐帝定天下,汉中之言,无一不酬者。诸葛孔明卧草庐中,与先主论曹操、孙权,规取刘璋,因蜀之资,以争天下,终身不易其言。此岂口传耳受,尝试为之,而侥幸其或成者哉。

       公在天圣中,居太夫人忧,则已有忧天下致太平之意,故为万言书以遗宰相,天下传诵。至用为将,擢为执政,考其平生所为,无出此书者。今其集二十卷,为诗赋二百六十八,为文一百六十五。其于仁、义、礼、乐,忠、信、孝、弟,盖如饥渴之于饮食,欲须臾忘而不可得;如火之热,如水之湿,盖其天性有不得不然者。虽弄翰戏语,率然而作,必归于此。故天下信其诚,争师尊之。

       孔子曰:"有德者必有言。"非有言也,德之发于口者也。又曰:"我战则克,祭则受福。"非能战也,德之见于怒者也。元佑四年四月十一日。

文言文翻译在线互译

       1. 文言文在线翻译器

        勾践被围困在会稽,怅然感慨说:“我就死在这里了吗?(或者是会在这里终了吗?)”种说:“古时候有商汤被绑在夏台上,文王被囚在麦里,晋国公子重斗逃往翟,齐国公子小白奔赴苦,他们最终都称王称霸,由此可见,何尝不是福呢?”吴王已经赦免越王,越王勾践回到国家,于是就忧心苦思,在坐案前放上苦胆,坐着或躺着的时候就能抬头仰望到胆,吃饭的时候也尝尝苦胆。

        还对自己说:“你还记得会稽的耻辱吗?”亲自参与劳作,他的夫人也亲自织布,吃饭不加肉(其实就是不吃肉食),穿衣不注重彩色的衣服(其实就是 *** 彩衣),屈己礼贤下士,亲厚来访的宾客,接济穷人,吊唁死者,和百姓们共同劳苦。下面是翻译的侧重点,可以看一下:解释:第一句:勾践之围会稽也:这里的“之”有时候在古文中表被动,这句话是被动句。

        “汤希夏台,文王囚麦里,晋重斗奔翟,齐小白奔苦,其卒王霸。由是观之,何速不为福乎?”主要是讲述历代称王称霸的人中有很多也是历经过困苦才成就的。

        这里的“其卒” “其”代表他们,“卒”表示最终,(这里好像有几个字写错了吧地名好像不对哦(*^__^*) )吴既赦越,越王勾践反国:这里的“既”是已经的意思,古文中这个很常见的;“反”通“62616964757a686964616fe59b9ee7ad9431333262373931返”,返回的意思。乃苦身焦思,置胆于坐,坐卧即仰胆,饮食亦尝胆也:“乃”这里是于是的意思,古文中常见的;“苦身焦思”:忧心苦思的意思;“置”有“放”的意思,“于”这里是“在”的意思;女志会稽之耻邪?:这里的“女”是通假字,通“汝”,古文中是“你”的意思,“志”是记得的意思,“邪”读音为ye(和爷爷的爷字读音差不多)意思是“吗”等表示疑问的疑问词。

        身白操作,夫人自织,食不加肉,衣不重采,折节下贤人,厚宾客,脏贫吊死,与百姓同其劳:这里的“身”在古文中大多为“亲自”的意思,当然还有别的意思。这是根据我自己以前学习文言文的经验翻译的,供参考哈。

       

2. 文言文翻译``

        不韦迁蜀,世传《吕览》;韩非囚秦,《说难》、《孤愤》。

        《诗》三百篇,大抵贤圣发愤之所为作也。全文译文:译文太史公像牛马一样供役使的走仆司马迁再次拜言。

        少卿足下:早先一段时间,委屈您给我写信,教导我要慎重地待人接物,把向朝廷推举贤能人士作为自己应尽的职责,情意十分诚挚恳切,但怨我不效法于您去推荐贤才,而听信俗人的见解。我并非敢这样做。

        我虽然庸劣低下,但也在旁听到品德高尚的人遗留下来的风范。只是我自认为身体已遭受摧残,处在污秽低贱的地位,一有举动便受到责难,本想能给事情带来好处,反而招致损害,因此我独自忧愁苦闷而向谁去诉说?当时流行的俗话说:“为谁去做,让谁来听我的?”(即谓自己已处在卑贱的地位,即使想有所作为,推贤进士,谁也不会愿意接受自己的推荐,也不会有人愿意听从自己的话)。

        钟子期死了,伯牙便一辈子不再弹琴。那是为什么呢(则:起转捩和加强设问语气的作用)?贤士乐于为了解自己的人效力,女子为喜爱自己的人打扮。

        至于我这样的人,身躯已经亏残,纵使怀有像随侯珠、和氏璧那样宝贵的资质,品行像许由、伯夷那样高洁,终究不能用这些来引以为荣,只会被取笑而自取污辱。来信本应及时答复,碰巧我侍从皇上东巡回来,后又为烦琐之事所逼迫,彼此见面的时间很少,我又匆匆忙忙地没有片刻空闲来详尽地表达心意(指回信)。

        现在您蒙受难以赦免的大罪,(再)经过一月,临近十二月(汉代法律规定,每年十二月处决死囚),我侍从皇上到雍地去的日期也逼近了,恐怕突然之间无法替您避忌(古忌言死,实际说:恐怕您很快便要被处死),这样最终使我无法向您抒发心中的压抑烦闷之情,那么永远离去的人的魂魄会永远留下个人无穷的遗憾之情。请让我向您略约陈述鄙陋的见解。

        隔了很久未回信,希望不要看成是(我的)过失(即谓请不要怪罪于我)。我听到过这样的说法:善于加强自我修养,是睿智的证明;同情与施舍,是仁爱的开端;求取什么,给予什么,是道义的表现;以受辱为耻,是勇气迸发的决口;树立名望,是品行的最高准则。

        志士有这五种品德,然后就可以托身于社会,排在君子的行列中了。所以,祸患没有比贪图私利更惨痛的了,悲哀没有比挫伤心灵更痛苦的了,行为没有比污辱祖先更丑恶的了,耻辱没有比遭受宫刑更重大的了。

        受刑后幸存下来的人,没有可以与别人相提并论的地方。(这种状况)不是一个时代的事,由来已经很久了。

        从前卫灵公与宦官雍渠同坐一辆车子,孔子感到羞耻,于是离开卫国到陈国去;商鞅凭著宦官景监的推荐得见秦孝公而做了官,赵良为此感到失望;太监赵谈(子:尊称。司马迁的父亲叫司马谈,与赵谈同名,为避父讳,此改称“同子”,即与我父亲同名的那位)陪坐在汉文帝的车上,袁盎(字丝)为之脸色大变(指发怒):自古以来,人们把这类事情看成是可耻的。

        一个才能平常的人,事情关系到宦官,没有不挫伤志气(指感到屈辱)的。又何况志气激昂,有远大抱负的人呢?如今朝廷虽然缺乏人材,(但)怎么会让刀锯之下幸存下来的人来推荐天下的豪杰俊才呢?我依靠先人的余业,才能够等待加罪(是做官的谦虚说法)在皇帝身边任职做官,二十多年了。

        自己所想到的:最高方面,不能对君王进献忠诚,获得谋略突出、富于才干的称誉,使自己得到英明皇上的赏识;其次,又不能提出(皇上)所遗亡的事情,弥补(皇上)所欠缺的地方。招纳贤才,推举能人,发现隐居的贤士;对外,不能在军队供职,攻城野战,以建立斩杀敌将、拔取旗帜的功劳;从最次要的方面来看,又不能累积时间和辛劳,谋得显贵的官位,凭著(这些)给宗族和朋友们带来荣耀。

        这四个方面没有一处实现,勉强附合皇上的心意,求得容身。我没有特长可以奉效,从这里可以看出来了。

        早先时候,我曾经夹杂在下大夫(指太史令)的行列,在外朝(汉代把朝廷官员分为中朝和外朝,太史令属于外朝)上发表些微不足道的议论,没有利用这个机会弘扬国家的法度,竭尽才思,现在已经亏损形体,成为清扫(秽物)的仆役,处在卑贱者中间,竟然(还想)高高地昂起头,眉飞色舞,评论陈述是非,不也是轻视朝廷、使当代的才子感到羞耻吗?唉!唉!象我这样的人,还有什么可说的!还有什么可说的! 并且(含承接并递进之意)事情的前因后果不容易弄明白。我少年时欠缺非凡的才能,成年后(也)没有得到乡里的称誉,皇上宠爱我先人的缘故,使我能够获得奉献微薄才能,出入宿卫周密的地方(即宫廷禁苑)之中。

        我认为头上顶著盆子,怎么还能望天(意谓戴盆与望天不能同时收到,用来比喻自己既一心营职,就无暇再顾及私事)?所以断绝宾客的来往(知:相知,指社交来往),把家室的事抛在脑后(意谓没有考虑个人家庭的事),日夜都在考虑竭尽自己平庸的才能,致力于一心一意经营职事,以求亲近皇上。然而,事情竟然严重违背(初衷),不是这么回事。

        我和李陵同为侍中曹的官员(西晋后改“侍中曹”为“门下省”),平素并没有特别亲密的关系,进退之路并不相同(比喻双方志向并不一样),不曾饮一杯。

3. 文言文在线翻译

        韩信与萧何交谈过几次,萧何认为韩信是个奇人,(很有军事才能)。

        行军到南郑的时候,有很多将领都逃跑了,韩信估计萧何已经多次向汉王推荐过自己,汉王还是不重用,于是也走了。萧何听说韩信跑了,来不及向其他人说明,自己去追韩信。

        有人向汉王汇报,说:“丞相萧何逃跑了。”汉王大怒,方e799bee5baa6e59b9ee7ad9431333330336339寸皆乱。

        过了两天,萧何来拜见汉王,汉王又怒又喜,责怪萧何说:“你为什么要逃跑呢?”萧何说:“臣不敢逃跑,我是去追逃跑的人。”汉王说:“你去追谁呢?”萧何回答:“是韩信。”

        汉王又骂了,“将领都跑了几十个,你不去追;说是去追韩信这个无名之辈,必定是在说谎。”萧何说:“普通将领很容易找到,但是像韩信这样的将才,天下也找不出第二个。

        大王如果只是想做汉中王,那么用不着韩信;如果要争霸天下,除了韩信,没有人能给大王出谋划策。请问大王到底如何决策呢?”汉王说:“我当然要东进雄霸天下,怎能在此地郁郁而终?”萧何说:“大王如果决定东进,必须重用韩信,才可以留着他;不重用韩信,他迟早要走。”

        汉王说:“看在你的面子上,我任命韩信做将军。”萧何说:“即使让他做将军,韩信也不会留下。”

        汉王说:“任命韩信为大将军。”萧何说:“这样才可以。”

        于是汉王准备叫韩信来,要任命他。萧何说:“大王平时就傲慢无礼,现在拜韩信为大将军,居然轻慢地像指挥小孩似的(叫他来),这就是韩信要离开的原因。

        大王如果确实要拜他做大将军,必须要选择吉日,斋戒后,设一个拜将坛,礼仪安排周到,这样才可以。”汉王答应了萧何的请求,(准备建坛拜将)。

        诸将军都很高兴,人人都认为自己会被拜为大将军。等到拜将时,任命的竟然是韩信,全军都很震惊。

        1.估计2.你。

古文重点字词翻译不会写是否能用手机查

       1. 文言文在线翻译

        《韩非子.外储说左上》里的有一则寓言故事,原文是:

        曾子之妻之市,其子随之而泣。其母曰:“汝还,顾反为女杀彘。”

        妻适市来,曾子欲捕彘杀之。妻止之曰:“特与婴儿戏耳。”曾子曰:“

        婴儿非与戏也。婴儿非有智也,待父母而学者也,听父母之教。今子欺之,是教子欺也。母欺子,子而不信其母,非所以成教也。”烹彘也。

        译成白话文,大意是:

       

        有一次,孔子的学生曾子的妻子去集市,孩子跟着哭闹也要去,曾子妻哄他说: “你回家,等我回来后杀猪给你吃”。孩子就回家了。曾子妻从集市上回来后,曾子准备捉猪来杀,妻子阻止说:“我不过是哄孩子,跟他说着玩的,你也当真的了”。曾子说:“和孩子是不可以说着玩的。小孩子不懂事,跟着父母看样学样,听信父母的教导。现在你哄骗他,不就是教孩子学哄骗吗”。于是曾子把猪杀了煮食。

        韩非的这则寓言不仅说明曾子以“不欺教子”,而且比教子的意义重要得多的是韩非劝说开明的君主应该象“曾子杀猪”一样,表现出有诚信”(“故明主表信,如曾子杀彘也。”)。现在虽然是共和国,没有君主了;但是各级 *** 的***似乎也应该向曾子学习,表现出有诚信。

        在《论语·学而》章里,还记载了曾子的一则有关诚信的语录:“曾子曰:吾日三省吾身,为人谋而不忠乎?与朋友交而不信乎?传不习乎?”

        白话文的意思是“曾子说:我每天反省自己三件事,第一,我为他人办事,是不是忠实地尽心尽力?第二,我和朋友交往,是不是讲究诚信?第三,我所传授的,是不是我不懂而胡乱说的?”

        根据曾子的这条语录,我觉得,一个讲究诚信的人,应该考虑做到下面三点:

        一,“受人之托,忠人之事”;

        二,“与朋友交,言而有信”;

        三,勿“以其昏昏使人昭昭”。

2. 古文翻译器明史高谷传的全文翻译

        原文:高谷,字世用,扬州兴化人.永乐十三年进士,选庶吉土,授中书舍人.仁宗即位,改春坊司直郎,寻迁翰林侍讲.英宗即位,开经筵,杨士奇荐谷及苗衷、马愉、曹鼐四人侍讲读.正统十年由侍讲学士进工部右侍郎,入内阁典机务. 景泰初,进尚书,兼翰林学士,掌阁务如故.英宗将还,奉迎礼薄,千户龚遂荣投书于谷,具言礼宜从厚,援唐肃宗迎上皇故事.谷袖之入朝,遍示廷臣曰:“武夫尚知礼,况儒臣乎!”众善其言.胡濙、王直欲以闻.谷曰:“迎复议上,上意久不决.若进此书,使上知朝野同心,亦一助也.”都御史王文不可.已而言官奏之.诘所从得,谷对曰:“自臣所.”因抗章恳请如遂荣言.帝虽不从,亦不之罪. 二年进少保、东阁大学士.易储,加太子太傅,给二俸.应天、凤阳灾,命祀三陵,振贫民.七年进谨身殿大学士,仍兼东阁.内阁七人,言论多龃龉.谷清直,持议正.王文由谷荐,数挤谷.谷屡请解机务,不许.都给事中林聪忤权要论死,谷力救,得薄谴.陈循及文构考官刘俨、黄谏,帝命礼部会谷复阅试卷.谷力言俨等无私,且曰:“贵胄与寒士竞进,已不可.况不安义命,欲因此构考官乎?”帝乃赐循、文子中式,惟黜林挺一人,事得已. 英宗复位,循、文等皆诛窜,谷谢病.英宗谓谷长者,语廷臣曰:“谷在内阁议迎驾及南内事,尝左右朕.其赐金帛袭衣,给驿舟以归.”寻复赐敕奖谕. 谷既去位,杜门绝宾客.有问景泰、天顺间事,辄不应.天顺四年正月卒,年七十. 谷美丰仪,乐俭素,位至台司,敝庐瘠田而已.成化初,赠太保,谥文义.译文:高谷,字世用,扬州兴化人士.永乐士十三考中进士,被选为庶吉士(是中国明、清两朝时翰林院内的短期职位.由科举进士中选择有潜质者担任,目的是让他们可以先在翰林院内学习,之后再授各种官职.情况有如今天的见习生或研究生).授于中书舍人(官名,从七品).宋仁宗做皇帝,改做春坊(官署名)司直郎(官名),不久升为翰林侍讲.宋英宗做皇帝,开设御前讲席,杨士奇推荐高谷和苗衷、马愉、曹鼐等四人做侍讲读.正统十年,由侍讲学士升为工部右侍郎,加入内阁主持机要事务.景泰年初,升为尚书,兼任翰林学士,掌管内阁事务和原来一样.宋英宗要回来(英宗朱祁镇被蒙古瓦剌部所擒,后赎还)迎接的仪礼不够隆重,一位叫龚遂荣的千户,写信给高谷,详细地说明了礼仪应该隆重(的原因),援引唐肃宗迎回玄宗的故事.高谷遂将此信藏在袖中上朝,把书信遍传朝臣说:“一介武夫尚知道礼仪,何况王公大臣乎吗?”众人都认为他的话是对的.胡濙、王直想要听听他的想法.高谷说:“迎接英宗的事,再传给代宗皇上决断,代宗皇上意愿好久没有决断.如果将这书信传给代宗皇上看,使得代宗皇上知道朝廷和民间一条心,也是一个很大的帮助.”都御史王文不认可这件事.不久,负责上谏的官员奏告代宗皇上,代宗皇上追问这件事.高谷回答说:“从我这里引出的.”但也因为违背皇帝意愿(皇帝代宗主张的不愿张扬,具礼甚薄),请求按龚遂荣的办法(主张厚礼迎驾),皇帝虽然不批准,但是也没有加罪他.代宗二年升为太子少保(正二品),东阁大学士.改换太子后,升太子太傅(正一品),给他二人的俸禄.应天、凤阳大灾,受命代替皇上祭祀三皇的陵墓,振济贫民百姓.代宗七年,升为谨身殿大学士,仍然兼做东阁的官职.内阁共有七人,政见多有不相投合,高谷清廉正直,坚持正确的政见.王文是由高谷推荐的,多次排挤高谷.高谷多次请求解除机要事务的职务,皇上都没有答应.都给事中(官名)林聪不顺从皇帝权威,当处死,高谷竭力营救,只获得轻微的责罚.陈循追查考官刘俨、黄谏(阅卷不公),皇上命令礼部会同高谷复查试卷.高谷竭力说明刘俨等人没有什么私心.并且说:“贵族的后裔和百姓的后代一起考试,已经不可以.何况不按照义命,要由此追查考官吗?皇上于是赐于陈循、王文的儿子参加中试,只罢了林挺一人的官职,事情得已了结.英宗再次做皇帝,陈循、王文等都受到诛连,高谷请求病退.英宗说高谷是个有名望的人,又对朝廷大臣说:“高谷在内阁主张迎架礼宜从厚等事不审正直的,过去又曾做过我的经师,在我身边做官.我要赏赐他金钱丝绸成套衣服,安排驿站小船(送他回去),不久以后还会送去奖赐的文书.高谷已经离开官场,谢绝客人朋友上门拜访.有人询问景泰、天顺年间的事情,都不回答.天顺四年(1460年)正月病逝.高谷俊美仪表堂堂,喜欢节俭朴素,位高至三公宰辅大臣,(家中仅有)破旧的房子、贫瘠的土地罢了.成化初年,被赐为太保,谥号文义.没什么参考,把原文也贴上了,望同仁指正.花了我几小时加烟一包,幸不辱使命.。

3. 古文在线翻译器

        你那蓝色的衣领,牵引我深长的心思.即使我不去找你,你难道不能继续传递音信过来; 你那蓝色的佩带,牵引我深长的想念.即使我不去找你,你难道不能回来; 我只能在城门的楼台上往来徘徊.一天没见到你,彷佛隔了三个月这麽久。

        如果你要句式整齐的翻译,可以用:

        青青的是你的衣领, 悠悠的是我的心境。

        纵然我不曾去会你, 难道你就此断音信?

        青青的是你的佩带, 悠悠的是我的情怀。

        纵然我不曾去会你, 难道你不能主动来?

        来来往往张眼望啊, 在这高高城楼上啊。

        一天不见你的面呵, 好像已有三月长啊。

4. 初中课外文言文求翻译

        曹操南征刘表,等到刘表死后,刘表的儿子刘琮代替了他的职位,刘琮派遣使节向曹操请降。

        先主刘备屯兵于樊城,不知道曹操的军队突然到来,等到曹操的军队到了宛城才听到这个消息,于是带领着手下人离开了“我不忍心啊”于是停下马呼唤刘琮(希望可以通话)刘琮害怕的站不起来,不能答话。刘琮身边的人和许多荆州人都跟随刘备(一起走了),等到了当阳县,百姓有十多万,辎重车辆几千辆,每天只能走十几里路,只好派遣关羽乘船去江陵求救兵。

        (这时)有人对先主刘备说:“应该(舍弃百姓)快速行军保护江陵,现在虽然有很多人,但是披甲的军士少,如果曹操的兵到了,那什么抵抗呢?”先主刘备说:"要想干大事必须的以百姓为本,现在百姓归顺我,我怎么能忍心丢弃他们自己逃走呢?“。

可以查

       要是课文中有注释,尽量让孩子去在原文的注释里面去找,一般要是做作业不会有课堂以外的东西,所以不建议用手机查,现在有一些软件可以直接翻译文言文。

       在线文言文翻译器app手机版是学生必备的文言文翻译神器,有了在线文言文翻译器app手机版以后就能随时翻译文言文字词和句子,随时解答疑惑,非常方便。

       好了,关于“文言文翻译器”的话题就讲到这里了。希望大家能够对“文言文翻译器”有更深入的了解,并且从我的回答中得到一些启示。